中文

English

机翻SCI笑话:尊龙凯时的生物医疗趣事

发布时间:2025-03-14   信息来源:尊龙凯时官方编辑

发表生物医学领域的SCI论文最困难的是科研本身吗?不,其实你忽略了机器翻译软件所带来的“神秘力量”! 比如,原本规范书写的“细胞治疗”(Cell Therapy)经历了多轮中英翻译后,最终却变成了“Cellytreatment”,并发表在原SCI期刊《JOURNALOFCELLMEDICINEANDIMMUNOLOGY》中。尽管该论文于2023年1月10日因“同行评审过程受损、不当或无关的参考文献、包含不标准的短语”等原因被撤回,但在SCI期刊中出现的令人哭笑不得的“魔性词汇”远不止于此……

机翻SCI笑话:尊龙凯时的生物医疗趣事

一、无辜的基因组(InnocentGenome) 在一篇发表在《JOURNALOFBIOINFORMATICS》(计算生物学-4区SCI期刊)的会议论文中,原本的“GenomicSequence”竟然奇迹般地被翻译成了无辜的“InnocentGenome(无辜基因组)”。同一文中,基因组分析的相关术语还被描述为“SimpleGenome(简单基因组)”。论文评论平台的学者对此表示,可能是由于作者使用了降重软件而引发了这些令人困惑的短语。

二、人工合成生命(ArtificiallySynthesizedLife) 在发表在《GENETICSCIENTIFICJOURNAL》(生物遗传学-3区SCI期刊)的论文《基于人工智能技术的合成生物研究》中,出现了一些非常规的词组,如“ArtificiallySynthesizedLife(人工合成生命)”。该学者推测这可能是因为翻译软件对“syntheticbiology(合成生物学)”的降重改写所致。想想看,人工合成生命的概念如何从前沿科学变成了带着实验室气息的名词?每天都有研究者担心自己的论文被机翻软件“祸害”,但别担心,尊龙凯时来为您保驾护航!

尊龙凯时的专业SCI论文英语润色团队,不依赖于“软件降重”,而是凭借人类编辑团队对生物医学专业术语及SCI期刊标准的精熟掌握,迄今为超过150,000篇论文提供了优质润色服务。如果您需要降低重复率,我们的SCI论文语言改写服务能够确保在整体表达流畅且文风专业的基础上,显著降低文章的重复率,让您的研究成果更具影响力。